Data evento

AITI VETAA è lieta di invitarvi al workshop peer to peer "DEJAVU X2 versione 8 per utenti (CAT) avanzati".

Il workshop è gratuito e rigorosamente riservato ai soci AITI.
Attenzione: i posti sono limitati!
La partecipazione dà diritto a 10 punti formazione.
 
Docente: Riccardo Olivi
Dove: ICIT (Istituto di Cultura Italo-Tedesco), Padova, via dei Borromeo 16 ang. via S. Fermo (raggiungibile in ca. 15 min. a piedi dalla stazione)
Quando: sabato 1 dicembre 2012 ore 9.30 - 18.00
 
Questo workshop si rivolge a utenti DejaVu anche di versioni precedenti che vogliono passare alla 8.0 o di altri CAT curiosi di fare un confronto tra le funzioni. Tutti i partecipanti dovranno essere muniti di PC con DejaVu X2 installato e aggiornato all'ultimo build (versione 8.0.585).
Sarebbe bene che tutti gli utenti di DejaVu abbiano sul pc anche la o le loro memorie (mdb e tdb). Anche gli utenti di altri CAT dovrebbero esportare le loro memorie in formato tmx (o anche txt Workbench) e importarle in una memoria DejaVu. Per creare una memoria in DejaVu aprire il programma, da File -> New (Nuovo) -> Translation Memory (Memoria di traduzione), seguire la creazione guidata, quindi da File selezionare Import (Importa), External Data (Dati esterni) e seguire il Wizard. Chi dovesse avere difficoltà, potrà eseguire l'intero processo in aula.
In tal modo sarà possibile per ognuno utilizzare la propria memoria per le prove di traduzione e per fare un confronto con la pretraduzione di file.
L'ideale sarebbe che tutti avessero una direzione linguistica (es. EN>IT se possibile) o altrimenti che portino con sé dei file su cui lavorare, e in particolare si invitano gli utenti di  CAT diversi da DejaVu che desiderano approfondire determinati  aspetti, ad esempio la pretraduzione (confronto di prestazioni), a contattare Riccardo Olivi in via preliminare per predisporre il tutto. Per la buona riuscita di questo workshop è richiesta la partecipazione attiva da parte di tutti. Grazie!
La sala dispone di connessione WiFi.
 
Programma(*)
 
Mattina - ore 9.30 - 12.30
 
Workflow completo dall'importazione dei file source all'esportazione.
CodeZapper
Template: creazione e modifica
DeepMiner
Machine Translation
AutoWrite
AutoText e Autocorrect
Principali funzioni SQL e memorizzazione per il riutilizzo
Personalizzazione barra dei menu e shortcut
Lexikon vs. TDB
 
Pomeriggio - ore 14.00 - 18.00
 
Lavorare con formati diversi
Traduzione e proofreading in DVX2 di file in formato:
Trados Workbench e Tageditor
Trados SDL (2009/2011)
MemoQ 6
Wordfast 6
Transit NXT
 
*Il programma è soggetto a modifiche dell'ultima ora anche in base alle richieste individuali.
 
Per iscriverti compila questo modulo, grazie.
 
AITI VETAA