La Sezione AITI VETAA è lieta di presentare il seminario “Tradurre il diritto: il contratto di compravendita immobiliare tra diritto tedesco e diritto italiano” di Eleonora Valentini
Sede del corso: HOTEL SAN MARCO, Via Baldassarre Longhena, 42, 37138 Verona (Tel. 045 569011), www.sanmarco.vr.it
Orario: 10:00-18:00
Il corso è aperto ai soci e ai non soci AITI e dà diritto a 10 punti credito per il programma di formazione.
Per iscriversi compilare il sottostante modulo online.
Docenti
Eleonora Valentini
Eleonora Valentini nasce a Trento nel 1975, studia giurisprudenza tra Trento e Berlino e dopo una breve esperienza lavorativa a Sindelfingen (Stoccarda), inizia la pratica forense nel 1999.
Svolge la professione di avvocato sino al 2011, attività cui affianca un master in diritto tedesco presso l’università di Potsdam tra il 2009 e il 2011 e l'attività, inizialmente saltuaria poi sempre più frequente, di traduttrice.
Dal 2011 svolge a tempo pieno l’attività di traduttrice.
Programma
- Breve introduzione ai diritti reali in generale.
- Il contratto di compravendita immobiliare: nozioni fondamentali e principali differenze tra la disciplina tedesca e quella italiana.
- L’iter di perfezionamento del passaggio di proprietà nel diritto tedesco. Analisi delle clausole contrattuali tipiche del contratto di compravendita in Germania: peculiarità e possibili soluzioni linguistiche.
- Il contratto di mutuo ipotecario e il Bausparvertrag: principali caratteristiche e aspetti terminologici.
- L’atto di costituzione di ipoteca: tipologie di ipoteca nei due ordinamenti e aspetti terminologici.
- Libro fondiario e pubblico registro a confronto: nel labirinto delle iscrizioni, intavolazioni, registrazioni, annotazioni.
Il contratto di compravendita immobiliare è uno dei contratti più diffusi e per tale ragione, non di rado, il traduttore è chiamato a doversi confrontare con esso o con documenti ad esso attinenti. Tali documenti possono celare insidie o contenere espressioni che risultano di non immediata o non univoca lettura a causa delle differenze, talvolta profonde, che intercorrono tra il diritto italiano e quello tedesco.
Il seminario si prefigge di chiarire sia l’istituto giuridico in esame nel suo insieme, sia talune nozioni specifiche, evidenziando i principali profili di problematicità che la traduzione del contratto di compravendita può presentare. L’approccio adottato sarà di tipo comparatistico al fine di fornire gli strumenti per comprendere correttamente il testo tedesco e individuare la corrispondente corretta terminologia italiana.
Le tematiche oggetto del seminario saranno affrontate sulla base di numerosi testi in lingua tedesca che saranno oggetto di analisi e discussione con i partecipanti. Tali testi - tra gli altri, un contratto di compravendita immobiliare, un estratto tavolare e un atto di costituzione di ipoteca - saranno forniti con adeguato anticipo ai partecipanti che potranno quindi individuare i passaggi che presentano le maggiori difficoltà o che risultano essere di loro maggior interesse. In tal modo, il seminario risponderà alle specifiche esigenze concrete dei partecipanti.
Il costo per partecipante è di 100 euro (early bird fino al 10 aprile) e di 120 euro (dall’11 aprile) per i soci AITI e di 180 euro (tariffa unica) per i non soci AITI. Ai partecipanti si offre la possibilità di pranzare presso l’Hotel San Marco. Il costo del pranzo è di 18 euro.
ISCRIZIONE
Per iscriversi compilare il modulo ed effettuare il bonifico sul conto corrente bancario intestato a:
AITI VE.T.A.A.
IBAN: IT72V0585636193112571130479
SWIFT/BIC: BPAAIT2B
Banca BP ALTO ADIGE SOC.COOP.PA, Filiale di Mirano
indicando nella causale il proprio cognome e Sem. Valentini e pranzo, nel caso si scegliesse di pranzare presso l’hotel.
ATTENZIONE: la data ultima per effettuare il bonifico è il 3 maggio.
L'iscrizione si intende perfezionata con l'invio del modulo online e il pagamento della quota di iscrizione.
Vi aspettiamo numerosi!
La Commissione Formazione AITI VETAA